ADATLAP
Julius Caesar
-...
Kolozsi Etelka véleménye:
Kétség nem fér hozzá, hogy Shakespeare a drámák királya. Több művét olvastam már, és láttam színházban is. A Julius Caesart azonban még nem volt szerencsém színpadon látni.
Ez pótolandó :)
Nyelvezete igényes és meglehetősen nehézkes. Vörösmarty fordításában több olyan szóval és kifejezéssel találkozhatunk, amit ma már nem használunk, nem ismerünk. Arra gondoltam, hogy milyen érdekes lenne a mai nyelvhasználatra átírni például ezt a darabot. :)
Nagy Gabriella véleménye:
Imádom Shakespeare-t. Ez tény, és mindenki tudja rólam, aki kicsit is ismer. Így nem is csoda, hogy most, amikor kivettem a könyvtárból Shakespeare öt drámáját (Szentivánéji álom, Hamlet, Vízkereszt vagy amit akartok, Rómeó és Júlia, Julius Caesar), mert épp most tanulunk a Rómeó és Júliáról, hirtelen ötlettől vezérelve elhatároztam, hogy elolvasom az egyetlent, amihez még nem volt szerencsém.
Meg kell mondjam eléggé meglepett, hogy a címszereplő a történet felénél meghal, főleg, hogy előtte is alig volt szerepe. De végül is ez nem is Caesar tragédiája, mind inkább Brutusé, aki az egyetlen a cselszövők közt, ki jó szándék miatt akar végezni a zsarnokkal.
Egy dolgot viszont egy életre megjegyeztem: A politikusok mind egy szálig kétszínűek, álszentek, viszont nagyon karizmatikusak.
Otártics Andrea véleménye:
Azért választottam ezt a Shakespeare drámát, mert láttam a Vígszínházban a darabot Alföldi Róbert rendezésében. Nagyon tetszett. Brutus igazi férfi volt. Shakespeare-t olvasni kell. Sokat. Elolvastam. Pipa.
Horváthné Gy. Szabina véleménye:
Vörösmarty fordításában olvastam a drámát. Tetszik a régies nyelvezet; nagyobb összpontosítást igényel, de lényegében minden drámával így van ez, ha meg akarjuk érteni.
A mű a Caesar elleni merénylet megszervezésével kezdődik, s a gyilkosok halálával ér véget. A dráma két legösszetettebb karaktere Brutus és Antonius, az ő lelki világukról, érzéseikről, vívódásaikról tudhatunk meg a legtöbbet. A legbosszantóbb (mint már Szophoklésznél is) a nép, mely bárgyún követi az éppen előtte szónoklót, s tudatlansága addig terjed, hogy a névrokonság miatt akár egy ártatlan embert is széttép.
Polgár-Szilágyi Mária véleménye:
Hát talán ennek a drámának még nehezebb volt a nyelvezete,mint a Szentivánéji álomnak, ám a jegyzetek segítségével még a történelmi ismereteimet is sikerült felelevenítenem,sőt új dolgokat is tanultam. Hát nem lehetett könnyű ezeknek a római hadvezéreknek sem az élete,s a döntéseikért kőkeményen vállalniuk kellett a felelősséget.